Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ウクライナに発送できます。ウクライナへ送った場合の到着日数は検索しても出てこないのですが、EMSはスピード郵便なので、税関に長期間止められたり...
翻訳依頼文
こんにちは
ウクライナに発送できます。ウクライナへ送った場合の到着日数は検索しても出てこないのですが、EMSはスピード郵便なので、税関に長期間止められたりしなければ、通常は1週間から10日前後で到着すると思われます。インボイスの記載額は可能な限り対応します。ただし、取引数が多いので、お手数ですが、落札後にコンタクトセラーからメッセージを入れてください。送料20USDをディスカウントします。落札後、送料値引きしたインボイスを送りますのでそれでお支払いをお願いいたします。よろしく
ウクライナに発送できます。ウクライナへ送った場合の到着日数は検索しても出てこないのですが、EMSはスピード郵便なので、税関に長期間止められたりしなければ、通常は1週間から10日前後で到着すると思われます。インボイスの記載額は可能な限り対応します。ただし、取引数が多いので、お手数ですが、落札後にコンタクトセラーからメッセージを入れてください。送料20USDをディスカウントします。落札後、送料値引きしたインボイスを送りますのでそれでお支払いをお願いいたします。よろしく
sujiko
さんによる翻訳
Good day.
I can send to Ukraine.
I cannot find how many days are required for sending to Ukraine in the searching.
However, as EMS is a speedy service, it will arrive there from 7 to 10 days usually unless it is
stopped at the customs for a long time.
I will fill out in the invoice as much as possible.
However, as the number of the trading is large, would a contractor send a message
after winning the bidding?
I will give you 20 US dollars discount as the shipping charge. After winning the bidding, I will send the invoice
after discounting the shipping charge. Could you pay by it? I appreciate your understanding.
I can send to Ukraine.
I cannot find how many days are required for sending to Ukraine in the searching.
However, as EMS is a speedy service, it will arrive there from 7 to 10 days usually unless it is
stopped at the customs for a long time.
I will fill out in the invoice as much as possible.
However, as the number of the trading is large, would a contractor send a message
after winning the bidding?
I will give you 20 US dollars discount as the shipping charge. After winning the bidding, I will send the invoice
after discounting the shipping charge. Could you pay by it? I appreciate your understanding.