Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡遅くなり申し訳ございません。 契約書の追加文ですが、ご検討させて頂いた結果 追加文無しで、このままサインさせて頂きますので宜しくお願い致します ...

翻訳依頼文
ご連絡遅くなり申し訳ございません。

契約書の追加文ですが、ご検討させて頂いた結果

追加文無しで、このままサインさせて頂きますので宜しくお願い致します

00を日本市場に紹介出来る許しを頂き責任と喜びを感じています

1点質問です。00がxxに製造と販売権を任せているんでしょうか

本来は00と代理権店契約等をするんではないでしょうか

00とxxとの関係が良く分かりません

教えて下さい。

それでは、オーダー表を送ります。

UPSでお願いします。
3_yumie7 さんによる翻訳
Sorry for the late reply.
As for the matter of the additional text of the agreement, after consideration, I decided to give a signature on it without any additional text. I feel joy and responsibility for being allowed to introduce ...... in Japanese market.
I have a question. Is .....entrusting xx with the manufacturing and distribution rights?
Under normal conditions, xx should make an agreement for sole agency with...., is that right?
I do not understand the relationship between.... and xx.
Please advise me.
I am sending the order sheet.
Please send them using UPS.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
27分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する