Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとう。ギリギリ取締役会議に間に合いました。 会議で次のような意見が出ました。 ・Aを導入するには、専任のネイティブが必須だし、マネジメント...

翻訳依頼文
メールありがとう。ギリギリ取締役会議に間に合いました。

会議で次のような意見が出ました。
・Aを導入するには、専任のネイティブが必須だし、マネジメント研修の経験者も必要だ。現状の人材リソースだけでは難しい。
・Bは素早くはじめられそうだ。Cは理解しやすい。

この意見を受け、当社でもパートナー企業や人材の検討をしたいと思っていますので、少々お時間ください。
そしてBだけ、まずはローカライズするということが可能でしょうか?

今後のやりとりは、御社のセールス担当とやりとりした方がいいですか?
moni_125 さんによる翻訳
Thank you for your email. Finally made it on time for the board meeting.

The following are the comments from the meeting:

• An exclusive native staff with management training experiences is needed for the introduction of A. However, it considers to be difficult from the current human resources situation.
• B can be started very soon. C is very comprehensive.

With the above comments, our company would like to have some discussions about the corporate partnership and human resources so please give us some time.
For B, is it able to start with localization first?

For all the communications from now on, would it be better for us to do with your colleagues from the sales department?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
12分
フリーランサー
moni_125 moni_125
Starter