Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お待ちいただき、ありがとうございます。 日本の郵便局に問い合わせました。 年明けは通常より郵便物が多く 到着までに時間がかかっている可能性があるという回...
翻訳依頼文
お待ちいただき、ありがとうございます。
日本の郵便局に問い合わせました。
年明けは通常より郵便物が多く
到着までに時間がかかっている可能性があるという回答でした。
商品は1月22日にあなたの国に到着しています。
関税に時間がかかっているかもしれません
もう少しお待ちいただけますか?
日本の郵便局では、あと何日であなたの元に商品が届くか分からないということでした。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません
もしキャンセルをご希望でしたらご連絡お願いします。
全額返金させていただきます。
以下は追跡記録です
日本の郵便局に問い合わせました。
年明けは通常より郵便物が多く
到着までに時間がかかっている可能性があるという回答でした。
商品は1月22日にあなたの国に到着しています。
関税に時間がかかっているかもしれません
もう少しお待ちいただけますか?
日本の郵便局では、あと何日であなたの元に商品が届くか分からないということでした。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありません
もしキャンセルをご希望でしたらご連絡お願いします。
全額返金させていただきます。
以下は追跡記録です
riku87
さんによる翻訳
Thank you for waiting.
I asked the Japanese Post.
In the beginning of the year, there are more packages delivery than usual
and it is possible that it takes time to arrive.
The product arrived in your country on January 22nd.
It is possible that it takes time to handle it at the customs.
Could you wait a little bit more?
The Japanese Post said they were uncertain how many more days it would take for you to receive it.
Sorry for causing you trouble.
If you wish to cancel, please contact me.
I'll reimburse you the whole price.
Below you'll find tracking information about the package.
I asked the Japanese Post.
In the beginning of the year, there are more packages delivery than usual
and it is possible that it takes time to arrive.
The product arrived in your country on January 22nd.
It is possible that it takes time to handle it at the customs.
Could you wait a little bit more?
The Japanese Post said they were uncertain how many more days it would take for you to receive it.
Sorry for causing you trouble.
If you wish to cancel, please contact me.
I'll reimburse you the whole price.
Below you'll find tracking information about the package.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
riku87
Starter
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...