[日本語からフランス語への翻訳依頼] 先日あなたにお伝えした情報に誤りがありました。私が指定した変圧器はW数が不足していました。たい焼きメーカーは650wの電圧が流れますので、それに対応する変...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は riku87 さん z_elena_1 さん mariko-k さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2015/03/31 00:30:38 閲覧 2496回
残り時間: 終了

先日あなたにお伝えした情報に誤りがありました。私が指定した変圧器はW数が不足していました。たい焼きメーカーは650wの電圧が流れますので、それに対応する変圧器は高額なものとなってしまいます。私の確認不足でご迷惑をおかけし大変申し訳ございません。代金については全額返金いたします。購入した変圧器については、お手数ですが返品していただけますでしょうか?その際に発生する送料はこちらが負担いたします。がっかりさせてしまう結果となり申し訳なく思います。ご理解いただければ幸いです。

riku87
評価 61
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2015/03/31 00:53:10に投稿されました
Il y avait une erreur dans ce que je vous ai communiqué l'autre jour. Le nombre de watts pour le transformateur que je vous ai indiqué était insuffisant. L'appareil à Taiyaki utilise un voltage de 650W et le transformateur approprié est donc onéreux. Je m'excuse sincèrement pour la gène occasionnée. Je vous rembourserai intégralement. Concernant le transformateur envoyé, pouvez-vous me le retourner? Je prendrai à ma charge les frais d'envoi. Je me sens désolé de vous décevoir. Je vous remercie par avance de votre compréhension.
z_elena_1
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/03/31 01:14:09に投稿されました
L'information que nous venons de vous communiquer contient une erreur. Il manque W transformateurs du type que j'avais indiqué. L'appareil Taiyaki employe le voltage de 650 w et le transformateur qui est nécessaire pour cette appareil sera bien cher. Je vous prie de m'excuser de ne pas avoir fait les renseignements nécessaires. Je vais vous rembourser la somme totale de votre paiement. En ce qui concerne le transformateur que vous avez acheté, je vous prie de le retourner si c'est possible. En ce cas nous pouvons vous rembourser les frais de port. Je suis désolé de vous avoir découragé et je vous prie de nous excuser pour cela! Merci!
z_elena_1
z_elena_1- 約9年前
"Il manque W transformateurs ..." の文は間違いです。"le voltage de transformateur que j'ai indiqué est insuffisant."
は正しい内容の分です。申し訳ありませんでした。
mariko-k
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/03/31 01:30:51に投稿されました
Je vous ai transmit une mauvaise information l'autre jour. Le transformateur électronique que je vous ai proposé n'était pas assez puissant. Puisque vous auriez besoin 650w pour utiliser le cuiseur poisson taiyaki, il vous fallait un transformateur électronique plus cher. Je vous prie m'excuser. Je vous rembourse le prix total du transformateur que vous avez acheté. Je voudrais simplement vous demander de m'envoyer ce transformateur, s'il vous plaît. Je vous rembourse également le frais de port, bien sûr. Je regrette de ne pas pouvoir atteindre toutes vous attentes. En vous remerciant de votre compréhension, je vous prie de croire, et mes salutations meilleures.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。