[英語から日本語への翻訳依頼] 初めてお支払いしようと思ったときに、入力した住所への郵送ができないと、表示されました。 お支払いをする前に、問題なく私の住所への郵送が可能なのを確かめた...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 riku87 さん stella1234 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ascbによる依頼 2015/03/31 01:10:04 閲覧 2228回
残り時間: 終了

I got a message the first time I tried to pay that you didn't ship to my address. I just wanted to make sure that shipping to my address on file would not be a problem before I sent payment. Thank you, I await your response.

riku87
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 01:33:09に投稿されました
初めてお支払いしようと思ったときに、入力した住所への郵送ができないと、表示されました。
お支払いをする前に、問題なく私の住所への郵送が可能なのを確かめたいのです。よろしくお願い致します。
ascbさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ascb
ascb- 約9年前
有難うございました。 参考になりました。
stella1234
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/03/31 01:22:07に投稿されました
メール受け取りました。まず初めに、お支払しようとしました、商品が私の住所に郵送されていません。
私がお支払する前に、商品を私の住所まで郵送くださるのは可能でしょうか?
ありがとうございます。
お返事お待ちしております。
★★★★☆ 4.0/1
ascb
ascb- 約9年前
有難うございました。

クライアント

備考

オークションで出品したものを落札してくれた方に、請求書をメールしたら、このようなメールがきました。 以前にもとりひきのある人です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。