Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 午前のツアーに一人で参加しました。道中は、ガイドの方がユーモアを交えながら様々なことを紹介してくれました。最初にハイデルベルグ城を全員で見学し、その後、城...
翻訳依頼文
午前のツアーに一人で参加しました。道中は、ガイドの方がユーモアを交えながら様々なことを紹介してくれました。最初にハイデルベルグ城を全員で見学し、その後、城下に降りる車中で、昼食としてサンドイッチとジュースが配られました。マルクト広場では45分間の自由時間があったのでお土産を買うこともできました。古城とヨーロッパならではの街並み、ショッピングが楽しめました。15時に集合場所で解散になったので、それ以降の時間も有効に使えます。中世ヨーロッパをコンパクトに楽しめるお薦めのツアーです
horikawam
さんによる翻訳
I participated in a morning tour by myself. During the trip the Guide showed me various things while also adding a touch of humor. First we saw Heidelberg Castle, and after that we went below the castle on a train and were distributed sandwiches and juice for lunch. We were given 45 minutes of free time in the market so I was able to buy souvenirs. I enjoyed shopping, as ancient castles of these type are only usual in Europe. At 3pm at our meeting spot we went our separate ways, so I was able to make good use of my time after the tour as well. I recommend this tour as a compact way to enjoy medieval Europe
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
horikawam
Starter