Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 納期遅れでクレームになっている客先の信用を取り戻す為に時間を費やして、新作案件の提案をする時間が全くありませんでした。同じ条件ならば、早く情報をもらってい...

翻訳依頼文
納期遅れでクレームになっている客先の信用を取り戻す為に時間を費やして、新作案件の提案をする時間が全くありませんでした。同じ条件ならば、早く情報をもらっている問屋から客先は仕入れるので、不利な状況です。本社とお客さんは、都合のいい条件の場合は直接取引をして、条件が厳しい案件に関しては、僕たちを通して取引しています。この件ですが、発注した時期はオーダー締め切り日だったので納期が遅れたのだと思います。商品が出荷されるから代金を払ったのに、荷物の到着が2か月経過している事が問題です。
huihuimelon さんによる翻訳
I had no time to propose a new item at all since I spent much time gaining back the trust from my client which have been complaining due to overdue. It is disadvantageous as client will purchase from wholesalers which obtain information faster if it is under same conditions. Our company and client are making direct dealing under flavourful conditions but for the items with more difficult conditions, the dealing is made via us. This time round, I suppose the due was delayed because the day the order was made was the order due. It is a problem that the arrival of the parcels have been delayed for two months despite the payment having been made.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
37分
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...