Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 個人旅行に利用しました 12月に新婚旅行で使いました。街をざっくり見回した後、気になったところなどを回るのにとっても便利です。日本語の説明も、個人旅行で来...
翻訳依頼文
個人旅行に利用しました
12月に新婚旅行で使いました。街をざっくり見回した後、気になったところなどを回るのにとっても便利です。日本語の説明も、個人旅行で来た私たちには助かりました。
12月に新婚旅行で使いました。街をざっくり見回した後、気になったところなどを回るのにとっても便利です。日本語の説明も、個人旅行で来た私たちには助かりました。
3_yumie7
さんによる翻訳
We used the service for personal travel.
We used the service on December on our honeymoon.
The tour is very convenience, because we can walk around all the town so that we can visit a place we liked again later.
The explanation in Japanese was helpful for us who visited the place personally on our honeymoon.
We used the service on December on our honeymoon.
The tour is very convenience, because we can walk around all the town so that we can visit a place we liked again later.
The explanation in Japanese was helpful for us who visited the place personally on our honeymoon.