Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] BOXの中に梱包材は何も入っていません。 写真の状態で商品が到着しました。 また、話しは変わるが、私は日本の小売業者で、これはバックオーダーの商品です。...
翻訳依頼文
BOXの中に梱包材は何も入っていません。
写真の状態で商品が到着しました。
また、話しは変わるが、私は日本の小売業者で、これはバックオーダーの商品です。
そのため、これ以上私のお客さまを待たせるわけにはいかない。
商品を交換するにはどのくらいの日数がかかりますか?
また、日数がかかる場合は、私は交換を諦めます。
その場合、一部返金で対応してくれますか?
---
あなたの対応に感謝します。
写真の状態で商品が到着しました。
また、話しは変わるが、私は日本の小売業者で、これはバックオーダーの商品です。
そのため、これ以上私のお客さまを待たせるわけにはいかない。
商品を交換するにはどのくらいの日数がかかりますか?
また、日数がかかる場合は、私は交換を諦めます。
その場合、一部返金で対応してくれますか?
---
あなたの対応に感謝します。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
No packing materials are in the BOX.
The product arrived in the state of the photograph.
And, to change the subject, I am a Japanese retailer and this is the product of back order.
Therefore I can no longer keep my customer waiting.
How many days does it take to exchange the product?
And, I will give up the exchange if it takes many days.
In that case, will you respond to a partial refund?
-- -
I thank for your cooperation.
The product arrived in the state of the photograph.
And, to change the subject, I am a Japanese retailer and this is the product of back order.
Therefore I can no longer keep my customer waiting.
How many days does it take to exchange the product?
And, I will give up the exchange if it takes many days.
In that case, will you respond to a partial refund?
-- -
I thank for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 187文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,683円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...