Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aを100個購入する場合、1個の値段は最初の見積もりどおり16ドルでいいですか? また、100個を日本に送る場合の送料は208ドルで合っていますか? ...
翻訳依頼文
商品Aを100個購入する場合、1個の値段は最初の見積もりどおり16ドルでいいですか?
また、100個を日本に送る場合の送料は208ドルで合っていますか?
もしもこの金額でよければ100個購入するつもりです。
よいお返事をお待ちしております。
また、100個を日本に送る場合の送料は208ドルで合っていますか?
もしもこの金額でよければ100個購入するつもりです。
よいお返事をお待ちしております。
terry7495
さんによる翻訳
If I buy 100 of "product A" is the price the same as that of the first estimate ($16 per 1 item)?
Also, if I buy 100, is $208 the correct shipping cost (to Japan)?
If this is the correct price I plan to buy 100.
Thanks in advance.
Also, if I buy 100, is $208 the correct shipping cost (to Japan)?
If this is the correct price I plan to buy 100.
Thanks in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 117文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,053円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
terry7495
Starter (High)