Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご利用ありがとうございます 今回、キャンセルのお知らせとお支払いがありましたが どちらで対応すれば宜しいでしょうか もちろんどちらでも対応させて頂きます ...

翻訳依頼文
ご利用ありがとうございます
今回、キャンセルのお知らせとお支払いがありましたが
どちらで対応すれば宜しいでしょうか
もちろんどちらでも対応させて頂きます
ご連絡お待ちしております

了解致しました
しばらくお待ち下さい

この商品は日本でも希少価値が高いため
現在価格が高騰しています
仕入れも難しくなっています
よければご検討下さい

請求書を送らせて頂く代わりに
追跡有りのバージョンをお値打ちに出品しておきました
販売価格は56ドルです
数日以内に発送可能です

ソールの長さは24.5cmとなります
transcontinents さんによる翻訳
Thank you for using our service.
We received cancellation notification and payment from you this time, which should we arrange?
Of course we can arrange either way.
We await for your reply.

We duly noted.
Please kindly wait a while.

This item is very rare and valuable in Japan so currently the price has risen.
Also it is getting difficult to find supply.
Please kindly consider this if you'd like.

Instead of sending an invoice, we listed tracking available version at good price.
Sales price is $56.
We can send it within few days.

Length of sole is 24.5cm.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
11分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...