Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この限定版セルは1993年に製作されました。これはセリグラフ・セルの通常版5,000枚と出版社の校正刷り500枚の合計5,500枚のセリグラフ・セルから成...

翻訳依頼文
This limited edition cell was produced in 1993. It is comprised of a general edition of 5,000 serigraph cels, and 500 publisher's proofs, for a total edition of 5,500 serigraph cels. The techniques used in this production of this edition and the prood therof were approved by Disney Art Editions. Confirming to the practice of fine art printing, the screens used to create the edition were destroyed when the edition was completed. There are no signed or numbered impressions in this edition. This serigraph cel, "Reunited with Pongo"," is from Sequence 14, Scene 5 of 101 Dalmations.

The site measures 12 1/2" x 9 7/8" and measures 17 1/2" x 20 1/2" framed.

gloria さんによる翻訳
この限定版セルは1993年に製作されました。これはセリグラフ・セルの通常版5,000枚と出版社の校正刷り500枚の合計5,500枚のセリグラフ・セルから成っています。この版とその校正刷りの製作に使われた技術はディズニー・アート・エディションズに認められたものです。高度技術印刷の実施に合わせるため、版の製作に使われたスクリーンはこの版が完成したときに破壊されました。この版でサインが入っているものや番号が印刷されたものはありません。このセリグラフ・セル「ポンゴとの再会」は101匹わんちゃんのシーン5のシーケンス14からのものです。

セル画のサイズは12.5インチ×9.875(9と8分の7)インチ、フレームのサイズは17.5インチ×20.5インチです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する