Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 釣り竿(Evoluzion F7-76ti White Python)の調査に関して途中報告です。 販売店に問い合わせたところこちらの商品...
翻訳依頼文
こんにちは。
釣り竿(Evoluzion F7-76ti White Python)の調査に関して途中報告です。
販売店に問い合わせたところこちらの商品は、販売店で在庫を切らしていました。
その為、発送サイズの確認がまだできていません。
メーカーに問い合わせてもらっているので
日本時間で火曜日に返答がくる予定です。
私の確認で在庫切れを把握した販売店は、現在楽天での販売を中止しています。
メーカーの在庫状況を合わせて確認するので総合計のお見積もりにもう少し時間がかかることをご連絡します。
釣り竿(Evoluzion F7-76ti White Python)の調査に関して途中報告です。
販売店に問い合わせたところこちらの商品は、販売店で在庫を切らしていました。
その為、発送サイズの確認がまだできていません。
メーカーに問い合わせてもらっているので
日本時間で火曜日に返答がくる予定です。
私の確認で在庫切れを把握した販売店は、現在楽天での販売を中止しています。
メーカーの在庫状況を合わせて確認するので総合計のお見積もりにもう少し時間がかかることをご連絡します。
tearz
さんによる翻訳
Greetings.
Here is the interim report regarding the investigation of fishing rod (Evolution F7-76ti White Python).
According to the retailer, this item is currently out of stock at the shop.
For this reason, I haven't managed to confirm the shipping size yet.
I am currently contacting the manufacturer, and expecting to hear from them on Tuesday at Japan time.
The retailer, which status I have confirmed is out of stock, has temporarily terminated its sale on Rakuten at the moment.
This is to let you know that quoting the total amoun will take a little longer as I am checking with the manufacturer's inventory status as well.
Here is the interim report regarding the investigation of fishing rod (Evolution F7-76ti White Python).
According to the retailer, this item is currently out of stock at the shop.
For this reason, I haven't managed to confirm the shipping size yet.
I am currently contacting the manufacturer, and expecting to hear from them on Tuesday at Japan time.
The retailer, which status I have confirmed is out of stock, has temporarily terminated its sale on Rakuten at the moment.
This is to let you know that quoting the total amoun will take a little longer as I am checking with the manufacturer's inventory status as well.