Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私があなたに送った剃刀の柄にひび割れはありませんでした。 古い剃刀はプラスチックの柄がよく壊れます。私が補修するとしたら、柄を分解し、 プラスチック用の...

翻訳依頼文
私があなたに送った剃刀の柄にひび割れはありませんでした。

古い剃刀はプラスチックの柄がよく壊れます。私が補修するとしたら、柄を分解し、
プラスチック用の接着剤でつなげて、サウンドペーパーで磨きます。

しかし、あなたが残念に思っているお気持ちも分かるので、
次回、私からお買い物の際には、送料無料のサービスをいたします。

それと、同じブランドの剃刀が手に入りました、あなたにご連絡いたします。

-

砥石は一回で完璧なものに出会うのは難しく、何本か買って良いものを見つけるしかないです。
naoki_bee_17 さんによる翻訳
There was no crack on the razor's grip when I sent out it to you.
Plastic grips, with old razors in particular, tend to get broken. If I fixed them, I took the grips apart and then glue them together with the glue for plastic and sandpaper them.

However, I do understand you felt sorry. So, I would like to offer free delivery charge
when your next purchase.

And I am pleased to announce that the razors manufactured by the same company have arrived.

It is rare that you meet a perfect grindstone with one chance. There is no way but to find good ones by purchasing several times.

Sincerely yours,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
36分
フリーランサー
naoki_bee_17 naoki_bee_17
Starter