Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] •特許のアルミ製PowerScope(パワースコープ)伸縮性(長さ38インチと42.5インチでストップ)のハンドルは揺れを防ぎます。 •Duraguar...

翻訳依頼文
• Patented PowerScope aluminum extension handle
minimizes wobble and has multiple stops at 38” and 42.5”.
• High quality nylon fabric with Duraguard coating.
• SUPRA™ Zippers Heads have been reinforced
to ensure they work reliably over the long haul.
• “Intelligent” compression straps slide the entire length
of the bag to suit you packing needs.
• Side wet and mesh zippered pockets.
• Tapered expansion capability of up to 2” on spinner models.
• Leather top and side carry handles.
• Full length front pocket.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
•特許のアルミ製PowerScope(パワースコープ)伸縮性(長さ38インチと42.5インチでストップ)のハンドルは揺れを防ぎます。
•Duraguard(保護剤)で覆われた高級ナイロン生地
• SUPRA™ ジッパーヘッドは補強されているので長い年月の使用でも確実に作動します。
• ”インテリジェント”コンプレッションストラップはパッキングの必要に応じてバッグの全長をスライドします。
• 側面のウェット・メッシュポケット付き
• スピナーモデルには2インチまで先細の拡張収納機能がついています。
•革製トップと側面のハンドル付き
•フルの長さの前面ポケット付き

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
503文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,132.5円
翻訳時間
約7時間