Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。キャンセルは致しません。 キャンセルの連絡を致しましたが、発注をいたします。 輸送方法に関しましては、AIR、Shipどちらでも構い...

翻訳依頼文
大変申し訳ありません。キャンセルは致しません。
キャンセルの連絡を致しましたが、発注をいたします。
輸送方法に関しましては、AIR、Shipどちらでも構いませんが、低コストでお願いいたします。
最終的にどちらで輸送するか確定しましたら、連絡をください。


添付資料は、現在入荷している部品です。
確認をお願いいたします。
請求をいただければ、支払い準備をいたします。、


全てRegularでお願いします。
訂正したPOを添付します。
46Lも46Rに変更してください。

sujiko さんによる翻訳
I hate to say, but I do not cancel it.
Although I informed you that I was going to cancel, I place an order.
As for the transportation, I do not mind if you send it by air or sea.
Would you please send it at low cost?
After finally decide which one you use, please let me know.

The attached document is the parts we are receiving.
May I ask you to check it?
If you charge, I will prepare for making a payment.

I would like to have all by "Regular."
I attach the corrected PO.
Would you also change 46L to 46R?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
9分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する