Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] まず、貴方から購入した5つの剃刀についてお礼申しあげます。 他の5つも待っております。 この剃刀についてポジティブなフィードバックを残しましたが、 ...

翻訳依頼文
thanks for first lot of 5 razors I bought from you. Still waiting on other 5.
I left good feed back for this razor but am curious why the blade is the same width as a 472 1/2? Is this because of use and excessive sharpening/honing? This minor variation in width cannot be picked up on in photos.
Most of the razors I bought from you are for my collection and will not be used. Can you please tell me how you store your razors and what type of oil (if any) you use to stop rust.
sujiko さんによる翻訳
まず、貴方から購入した5つの剃刀についてお礼申しあげます。
他の5つも待っております。
この剃刀についてポジティブなフィードバックを残しましたが、
刃の幅がなぜ472 1/2と同一であるかについて興味を持っています。
これは、使用したためと研ぎすぎたためでしょうか。
幅の微小な相違は写真では分かりません。
貴方から購入した剃刀の多くはコレクションが目的であり、現実に使用する訳ではありません。
貴方の剃刀の保存方法及び錆防止にどのオイルを使用しているかご教示いただけないでしょうか。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
477文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,074円
翻訳時間
18分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する