Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
はい、私たちはウェブサイトに在庫を多く保有しています。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] はい、私たちはウェブサイトに在庫を多く保有しています。
翻訳依頼文
はい、私たちはウェブサイトに在庫を多く保有しています。
sujiko
さんによる翻訳
Yes, We have a large volume of the inventory on the website.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
5分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
クライアントから資料が提出されるのは例年7月20日前後です。 その後私たちは財務諸表をレビューする予定なので、7月15日にあなたにレポートを提出するのは難しいです。現実的な日程は7月24日だと思っています。
日本語 → 英語
PayPalから貴社のメールアドレスへ $1049を支払いをしようとしたのですが、 変な小数点が出てきてしまいます。 100.49の次は1000.49になってしまい $1049と入力することができません。 49$の支払いができないため、 貴社から私宛にPayPalの請求書を出して頂けませんか? 私のアカウントは○○です。 請求書を出して頂けたらそのまま送金できます。 よろしくお願い致します。
日本語 → 英語
氏名変更に必要な書類について再度相談させてください。 パスポートを申請し、運転免許証と共に提示するつもりです。 運転免許証の表面は漢字表記の旧姓氏名ですが、裏面は、漢字表記の新姓氏名が記載されています。 一方、パスポートには、アルファベット表記の新姓氏名、及び、漢字表記の新姓氏名の署名が載ります。 旧氏名から新氏名への変更を免許証で確認し、新氏名の漢字表記及びアルファベット表記をパスポートで確認できれば、ebayの登録氏名の変更は可能と考えていますが、2点の書類の提示でよろしいですか
日本語 → 英語
メール有難う! 大好きなあなたからのメールで最高に嬉しいクリスマスになりました。 鬱状態に入った時は、横になるに限るよ。 泣きながらで良いので横になって寝てしまうと大分気持ちが楽になります。 今日は晴れているので寒さがマシだけど、朝、出勤するとき車の窓が凍ってます。 氷を溶かさないと仕事にいけません(私は車通勤) 日本では英語の資格として英検とTOEICが知名度が高いので、最近TOEICの勉強を始めました。 自分の実力を点数で出してくれるので英語学習の励みになります。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する