Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
16:00(予定)
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 16:00(予定)
翻訳依頼文
16:00(予定)
kkmak
さんによる翻訳
16:00(Scheduled)
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
9文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
81円
翻訳時間
1分
フリーランサー
kkmak
Starter (High)
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
いつもお世話になっております。 インボイスの送付ありがとうございました。 インボイス受け取り後、御社の新商品のリースメールが届きました。 新商品も購入したいので、下記のアイテムを追加してください。 お手数お掛け致しますが、追加商品を含めたインボイスの再送をよろしくお願いいたします。 新商品が沢山発売されて、日本に到着するのがとても楽しみです。 どうぞよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
Aの在庫はありませんので、納期は3-4ヶ月掛かります。 Bは50枚在庫あります。Cは材料がありますので、Aよりは納期早く製作できるかと思います。 色々なやりとりをしており、混乱してきたので一度状況整理させてください。 1.AタイプBタイプどちらがいいですか? 弊社のおすすめはBタイプですが、どうしてもAがいいという場合はBで見積もります。 2.10~20micronでも光学用途で使用実績があります。 3.AとBは粘度が違いすぎるため、同じサイズの製品を使用することは難しいと思います。
日本語 → 英語
弊社がA社のスペインに納入した時はB社が押出機を含む全てのアイテムの取り纏めをしておりました。 ですので、弊社はB社に①のみを供給しました。 その時のEPCはC社で、B社がC社と直接契約をしております。 ちなみに今回の押出機メーカーはどこになるのでしょうか?B社に確認したところ、 本件の引合は受けていないと聞きました。 B社であれば、①以外のアイテムの手配が可能ですし、スペインの実績もあるので 非常に案件を進めやすいと思います。B社の担当者を紹介することも可能です。
日本語 → 英語
今持っている在庫のきれいな写真を撮影してもらうことは可能でしょうか。 その写真を使って日本で販売をすることを考えています。もしかすると、今までよりも多くの注文をできるかも知れない。
日本語 → 英語
kkmakさんの他の公開翻訳
很抱歉,從香港購買並能夠送貨的就只有GEL而已。
日本語 → 中国語(繁体字)
どこで買う?
中国語(繁体字) → 日本語
已報名者/當日親臨會場購票者,『座位指定席』皆無年齡限制,未與孩童同行者也可購買。
※『座位指定席』原為站著觀賞的區域。無法保證一定是離舞台較近的地方。
※『座位指定席』的客人於演出中務必坐著觀賞。
※3歲需付費。未滿3歲幼童可入場。但需要坐位者需另外購票。
※遇雨不取消、狂風暴雨則中止。
※當天可於會場兌換螢光扇。
日本語 → 中国語(繁体字)
已报名者/当日亲临会场购票者,‘座位指定席’皆无年龄限制,未与孩童同行者也可购买。
※‘座位指定席’原为站着观赏的区域。无法保证一定是离舞台较近的地方。
※‘座位指定席’的客人于演出中务必坐着观赏。
※3岁需付费。未满3岁幼童可入场。但需要坐位者需另外购票。
※遇雨不取消、狂风暴雨则中止。
※当天可于会场兑换萤光扇。
日本語 → 中国語(簡体字)
kkmakさんのお仕事募集
翻訳/校正をお任せください (マーケット案件担当数は100件!!)
100円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,625人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する