Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 04 現在は、相撲部屋が多く存在する両国に、ちゃんこ料理店が点在しており、どのお店でも安く美味しいちゃんこを味わうことができる。 相撲部屋によっては、...
翻訳依頼文
04
現在は、相撲部屋が多く存在する両国に、ちゃんこ料理店が点在しており、どのお店でも安く美味しいちゃんこを味わうことができる。
相撲部屋によっては、相撲取りの練習を見学した後に、相撲部屋で実際に出されているちゃんこ料理を味わうツアーも開催しているので、ぜひ体験してほしい。
現在は、相撲部屋が多く存在する両国に、ちゃんこ料理店が点在しており、どのお店でも安く美味しいちゃんこを味わうことができる。
相撲部屋によっては、相撲取りの練習を見学した後に、相撲部屋で実際に出されているちゃんこ料理を味わうツアーも開催しているので、ぜひ体験してほしい。
Today, reasonable and tasty Chanko can be had at many Chanko restaurant near Yougoku where many Sumo-beya locates. You may want to try visiting some Sumo-baya which are open to public for viewing of the sumo training and serving of Chanko.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 1日