Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 呼称の一つとして、WrapTherapy™(登録番号5524891)を商標登録しました。ラップ療法の普及が目的です。ラップ療法の趣旨を正しく理解し、ご自由...

翻訳依頼文
呼称の一つとして、WrapTherapy™(登録番号5524891)を商標登録しました。ラップ療法の普及が目的です。ラップ療法の趣旨を正しく理解し、ご自由にお使いください。

2. 褥創の分類
褥創は、深さによってⅠ度からⅣ度に分類されます(NPUAP/EPUAP分類)。もっと細かい分類法もあります。複雑に見える褥創の分類法ですが、浅い褥創(Ⅰ度Ⅱ度)と深い褥創(Ⅲ度Ⅳ度)に分けて考えると理解しやすくなります。
am_me99 さんによる翻訳
1. To be referred to as only one name, WrapTherapy™ was submitted for trademark registration (registration number 5524891). Its objective is to spread the purpose of wrap therapy. And truly understand the essence of wrap therapy, please feel free to try it.

2. Categories of bed sores
Bed sores can be classified from degrees 1-4 by their depth (NPUAP / EPUAP classification). There is a more detailed classification, however, the shallow bed sores (1st and 2nd degree) and the deep bed sores (3rd and 4th degree). Although it is a more complicated classification method, it is easier to understand if separated like that.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
am_me99 am_me99
Starter
I love translating mangas.