Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この文書は政府に対して国民の関心を明らかにしそれを擁護すること、そしてそのための明確な戦略を打ち出すことを強く求めている。もっとも重要なことは、農林水産品...

翻訳依頼文
The document is a strong demand for the government to identify and protect national interests and to present clear strategies to do so. Most important is that tariffs on products of agriculture, forestry and fisheries is the lead of six issues identified, and there is great clarity about tariffs related to this sector.The resolution states: “Sensitive products of agriculture, forestry and fisheries, such as rice, wheat and barley, beef, dairy products, and sugar, must be excluded from negotiation or subject to renegotiation for the purpose of maintaining their sustainable domestic production.”There are many good reasons that Abe should not rush into being a TPP partner.
ken_yama さんによる翻訳
この文書は政府に対して国民の関心を明らかにしそれを擁護すること、そしてそのための明確な戦略を打ち出すことを強く求めている。もっとも重要なことは、農林水産品にかけられる関税が、明言されている六項目の先例となることであり、この分野に関する関税は非常にはっきりと示されていることである。決議案では「米、麦、牛肉、乳製品、砂糖等の農林水産物の重要品目が、引き続き再生産可能
となるよう除外又は再協議の対象となること」と述べている。安倍首相がTPPへの参加を拙速に決めるべきでない理由は多くあるのだ。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
679文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,528.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
ken_yama ken_yama
Senior