Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らに確認する前に、最小数量に達していなくてもご希望通りご注文を処理できますのでご留意ください。 処理方法が異なるだけです。カスタマーコードでProdu...

翻訳依頼文
Before checking with them, please be aware then, even if the min.qty is not reached, we can proceed with the order as per your request.
Only the processing is different. Instead of input the order in Production under the customer code, these pairs will be collected in a single order and processed separately.
transcontinents さんによる翻訳
彼らに確認する前に、最小数量に達していなくてもご希望通りご注文を処理できますのでご留意ください。
処理方法が異なるだけです。カスタマーコードでProductionに注文内容を入力する代わりに、これらのペアを一つの注文にまとめ、別々に処理することになります。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
308文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
693円
翻訳時間
27分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...