Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 12月21日(日曜)は1日中部屋に居ないの? 時間を変更するか、誰か代わりの人に立ち会いをお願いすることは出来ませんか? 新しいベ...
翻訳依頼文
連絡ありがとう。
12月21日(日曜)は1日中部屋に居ないの?
時間を変更するか、誰か代わりの人に立ち会いをお願いすることは出来ませんか?
新しいベットの搬入の時間を10:00~13:00で計画しているのだけれど、
時間を9:00~に早める、または遅くすることは可能です。
あるいは303号室の***さんも当日不在なのですが、
302号室の***さんが代わりに立ち会ってくれることになってます。
もし、いずれも難しいのであれば、再度日程を調整します。
12月21日(日曜)は1日中部屋に居ないの?
時間を変更するか、誰か代わりの人に立ち会いをお願いすることは出来ませんか?
新しいベットの搬入の時間を10:00~13:00で計画しているのだけれど、
時間を9:00~に早める、または遅くすることは可能です。
あるいは303号室の***さんも当日不在なのですが、
302号室の***さんが代わりに立ち会ってくれることになってます。
もし、いずれも難しいのであれば、再度日程を調整します。
ctplers99
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
Are you not in the room on December 21st for the whole day?
Would it be possible to change the time or ask for someone's presence instead of you?
We plan to bring in new pets at 10 a.m. to 1 p.m..
It is possible to change the time to 9 a.m. or make it later than 1 p.m..
***san in room 303 is not present on the day but ***san in room 302 will be present instead.
If both are not possible, I'd like to reschedule the date.
Are you not in the room on December 21st for the whole day?
Would it be possible to change the time or ask for someone's presence instead of you?
We plan to bring in new pets at 10 a.m. to 1 p.m..
It is possible to change the time to 9 a.m. or make it later than 1 p.m..
***san in room 303 is not present on the day but ***san in room 302 will be present instead.
If both are not possible, I'd like to reschedule the date.