Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 御社で作成している税関提出用のインボイスですが、セール等の割引が反映されておらず、 割引前の高い金額で記載されています。また、ポイントでいただいたものまで...
翻訳依頼文
御社で作成している税関提出用のインボイスですが、セール等の割引が反映されておらず、
割引前の高い金額で記載されています。また、ポイントでいただいたものまで正規の価格で
記載されています。
本来は割引後の価格でインボイスを作成するものだと思いますし、以前はそのようになっ
ていたように思うのですが、どこかのタイミングで変わったのでしょうか?
現在は、想定よりも高い税金を払うことになり、大変困っております。
今後は実際に支払った価格でインボイスを作成していただけませんでしょうか?
割引前の高い金額で記載されています。また、ポイントでいただいたものまで正規の価格で
記載されています。
本来は割引後の価格でインボイスを作成するものだと思いますし、以前はそのようになっ
ていたように思うのですが、どこかのタイミングで変わったのでしょうか?
現在は、想定よりも高い税金を払うことになり、大変困っております。
今後は実際に支払った価格でインボイスを作成していただけませんでしょうか?
transcontinents
さんによる翻訳
Regarding the invoice you issue for submitting to the customs, sales discount etc is not reflected and the price written is high price before discount. Also, what's given by pont is also written as regular price.
I think originally the invoice should be based on the price after discount and I think it used to be that way, has it been changed at some point?
Currently I have to pay higher tax than expected and this is giving me a trouble.
Will you make an invoice based on the price actually paid in the future?
I think originally the invoice should be based on the price after discount and I think it used to be that way, has it been changed at some point?
Currently I have to pay higher tax than expected and this is giving me a trouble.
Will you make an invoice based on the price actually paid in the future?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...