Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 夜遅くなのに、お返事ありがとうございました。 朝はお忙しいでしょう。お返事は急ぎません。 お値段($900)は、もちろんOKです。 しかしながら、友...
翻訳依頼文
夜遅くなのに、お返事ありがとうございました。
朝はお忙しいでしょう。お返事は急ぎません。
お値段($900)は、もちろんOKです。
しかしながら、友人から、”Stand Lilly By Regina Swialkowski”に変更したいと言われました。
立つことができるまっすぐ伸びたタイプの足。
利用可能でしょうか?
OKの場合、お見積もりも教えてください。
朝はお忙しいでしょう。お返事は急ぎません。
お値段($900)は、もちろんOKです。
しかしながら、友人から、”Stand Lilly By Regina Swialkowski”に変更したいと言われました。
立つことができるまっすぐ伸びたタイプの足。
利用可能でしょうか?
OKの場合、お見積もりも教えてください。
steveforest
さんによる翻訳
Thank you for your reply even late in the night.
You must be busy in the morning. I don't mean to make haste.
Of course, I am okay with the price at 900 dollars.
However, my friend told me to change to ”Stand Lilly By Regina Swialkowski”.
The straight leg with being able to stand.
Can I use it?
If so, please let me have an estimate.
You must be busy in the morning. I don't mean to make haste.
Of course, I am okay with the price at 900 dollars.
However, my friend told me to change to ”Stand Lilly By Regina Swialkowski”.
The straight leg with being able to stand.
Can I use it?
If so, please let me have an estimate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 175文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,575円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...