Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは11月25日に発送すると言いました。 それが12月1日に延期されました。 さらに今度は12月10日に延期されました。 このように何度も発送日...
翻訳依頼文
あなたは11月25日に発送すると言いました。
それが12月1日に延期されました。
さらに今度は12月10日に延期されました。
このように何度も発送日が延期されるのはなぜですか?
12月1日に配達したけど、不在だから延期されたのですか?
それとも元々配達されずに延期されたのですか?
私が前回に商店Aに注文したときと同じように延期されているので心配しています。
何度も発送日が延期されている理由を教えてください。
宜しくお願いします。
それが12月1日に延期されました。
さらに今度は12月10日に延期されました。
このように何度も発送日が延期されるのはなぜですか?
12月1日に配達したけど、不在だから延期されたのですか?
それとも元々配達されずに延期されたのですか?
私が前回に商店Aに注文したときと同じように延期されているので心配しています。
何度も発送日が延期されている理由を教えてください。
宜しくお願いします。
chxi11xh
さんによる翻訳
You said you will send on Nov, 25th.
Then it was postponed to Dec, 1st.
And this time again it was postponed to Dec, 10th.
Why do you keep postponing the shipment day like this so many times?
Is it because I was absent so you postponed after sending on Dec, 1st?
Or you have never sent it out which caused the delay?
I'm worried that it will get delayed again just same as last time when I made order in store A.
Please give me the reason why the shipment day is postponed so many times.
Thank you.
Then it was postponed to Dec, 1st.
And this time again it was postponed to Dec, 10th.
Why do you keep postponing the shipment day like this so many times?
Is it because I was absent so you postponed after sending on Dec, 1st?
Or you have never sent it out which caused the delay?
I'm worried that it will get delayed again just same as last time when I made order in store A.
Please give me the reason why the shipment day is postponed so many times.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
chxi11xh
Starter