Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 水をエネルギーに変える技術を使った酸水素ガス発生装置に発電機を商用とするのは、日本初である。  まさにエネルギー革命の一つとして位置づけられ、新規性が高い...

翻訳依頼文
水をエネルギーに変える技術を使った酸水素ガス発生装置に発電機を商用とするのは、日本初である。
 まさにエネルギー革命の一つとして位置づけられ、新規性が高い。
 大震災以来の新エネルギー環境の注目によって世に出る事が出来た。環境や人体への影響がなく安全性が高い。
kellie619 さんによる翻訳
The technique of converting water to energy by using oxyhydrogen generator, it is Japan's first usage as electrical generator for commercial use.
It is exactly positioned as a revolution on energy, with high novelty.
Since the devastating earthquake, it has been made according to the attention of new energy environment. No harm to environment and human health with high safety.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
128文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,152円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
kellie619 kellie619
Starter
I come from Hong Kong where Cantonese and English are both the official langu...