Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。Tokyo Mineral Show でいつも買い物させて頂いていた者です。 COVID-19で大変ですが、お元気でお過ごししょうか? 貴社...
翻訳依頼文
こんにちは。Tokyo Mineral Show でいつも買い物させて頂いていた者です。
COVID-19で大変ですが、お元気でお過ごししょうか?
貴社で販売されているpink fire quartz が欲しいのですが
在庫はありますか?日本に速達でおくってもらうことはできますか?
よく光るもの、また小さめで数が多いと嬉しいです。
1ctあたりの価格と、
購入できるならば購入方法を教えてください。
よろしくお願い致します。
COVID-19で大変ですが、お元気でお過ごししょうか?
貴社で販売されているpink fire quartz が欲しいのですが
在庫はありますか?日本に速達でおくってもらうことはできますか?
よく光るもの、また小さめで数が多いと嬉しいです。
1ctあたりの価格と、
購入できるならば購入方法を教えてください。
よろしくお願い致します。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Hello. I am who always buy things at Tokyo Mineral Show.
How are you doing under the Covid-19?
I would like to purchase your pink fire quartz you sell, do you have in stock? Could you ship some in express to Japan?
I am happy if they are lightening well and smaller ones in many.
Please tell me the price of 1ct and if I can purchase them how to purchase them.
Thank you.
How are you doing under the Covid-19?
I would like to purchase your pink fire quartz you sell, do you have in stock? Could you ship some in express to Japan?
I am happy if they are lightening well and smaller ones in many.
Please tell me the price of 1ct and if I can purchase them how to purchase them.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...