Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] では、最終的な確認です。何度も申し訳ありません。 1,300USDではなく、修理代として、200USDをPayPalより返金する 2.ネガティヴ評価をポジ...
翻訳依頼文
では、最終的な確認です。何度も申し訳ありません。
1,300USDではなく、修理代として、200USDをPayPalより返金する
2.ネガティヴ評価をポジティブに変更していただく
以上2点でよろしいでしょうか?
他にご要望ありましたら、言ってください。
なければこれでOKとご返信いただけれは、本日返金させていただきます。
1,300USDではなく、修理代として、200USDをPayPalより返金する
2.ネガティヴ評価をポジティブに変更していただく
以上2点でよろしいでしょうか?
他にご要望ありましたら、言ってください。
なければこれでOKとご返信いただけれは、本日返金させていただきます。
ailing-mana
さんによる翻訳
Then I do a final confirmation. Sorry for bothering you many times.
1.I refund 200USD via PayPal, not 300USD.
2.You change the negative feedback into positive one.
Are they OK?
Please contact me if you have any further requests.
If you don't and reply to me "OK", I'll refund you today.
1.I refund 200USD via PayPal, not 300USD.
2.You change the negative feedback into positive one.
Are they OK?
Please contact me if you have any further requests.
If you don't and reply to me "OK", I'll refund you today.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
ailing-mana
Starter
平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各種資格の勉強を通じて専門的な知識を得るよう努力しており、財務・会計(簿記)、貿易...