Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは勘違いをしている。クレームを出す為にpaypalから連絡をしたのではない。必ず追跡番号のある発送方法で発送してもらう為(違う方法で送った後だと変更...
翻訳依頼文
あなたは勘違いをしている。クレームを出す為にpaypalから連絡をしたのではない。必ず追跡番号のある発送方法で発送してもらう為(違う方法で送った後だと変更できないから)、連絡しようとしたが、初めはebayから連絡ができなかったのでpaypalから仕方なく連絡をした(形はクレームだがクレームではない)。あなたの評価が高い事は分かっている。paypalのシステムを分かっているか?一度取り消せばもうクレームを出せなくなる。到着した商品が壊れていた場合クレームを出す手段がなくなる。
kyokoquest
さんによる翻訳
You are taking it wrong. I did not contact you through paypal to complain. That was because I wanted to make sure that you would utilize the shipping method with tracking no.(If you sent it without the number, you cannot change it.) I tried to contact you through ebay first but I could not, so I had no choice but through paypal.
(It looks claim but it is not.) I know that you have good reputation. Do you understand the paypal system? If you take it back, you cannot send a claim again
which means you will lose the way to claim when the delivered products are amaged.
(It looks claim but it is not.) I know that you have good reputation. Do you understand the paypal system? If you take it back, you cannot send a claim again
which means you will lose the way to claim when the delivered products are amaged.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。