Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は商品Aを注文しました。 今まで商品Aを注文したにも関わらず、商品Bを送ってくる人がいました。 私は商品Aが欲しいです。 あなたは間違えずに商品A...

この日本語から英語への翻訳依頼は yyokoba さん ctplers99 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/11/25 10:18:43 閲覧 7407回
残り時間: 終了

私は商品Aを注文しました。
今まで商品Aを注文したにも関わらず、商品Bを送ってくる人がいました。
私は商品Aが欲しいです。
あなたは間違えずに商品Aを送ってください。
宜しくお願い致します。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/11/25 10:29:41に投稿されました
I ordered product A.
I had people who sent me product B even though I ordered product A in the past.
I want product A.
Please make sure that you send product A.
Best Regards,
★★★★★ 5.0/1
ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/11/25 10:21:31に投稿されました
I ordered the merchandise A.
The merchandise B was sent to me although I ordered the merchandise A.
I'd like to have the merchandise A.
Please don't fail to send the merchandise A.
Thank you for your corperation.
★★★★★ 5.0/1
ctplers99
ctplers99- 約10年前
2文目のThe merchandise B〜although I ordered the merchandise A.をThere were times in the past the merchandise B was sent to me although I ordered the merchandise A.に変更お願いします。(現文解釈を誤っていたため、訂正です。)
ctplers99
ctplers99- 約10年前
もう一点、スペルミスです。corperationではなく、cooperationでお願いします。申し訳ないです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/25 10:31:46に投稿されました
I ordered Product A.
Although I ordered Product A, but Product B arrived sometimes.
I want Product A.
Please send me Product A definitely.
I look forward to your good reply.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。