Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は11/22 オンラインショップで、Aを購入しました。 ギターの注文ができているのか、発送がいつになるのかをご連絡ください。 先ほど御社のオンライショ...
翻訳依頼文
私は11/22 オンラインショップで、Aを購入しました。
ギターの注文ができているのか、発送がいつになるのかをご連絡ください。
先ほど御社のオンライショップにログインしようとした所、私のメールアドレスが
データベースに無いと表示されます。
ですが、私は間違いなく御社のオンラインショップで購入をしました。
支払はPayPalで行いました。
PayPalの取引 IDはBです。PayPalにも確認しましたが支払は出来ています。
私はeBayではなく、御社のオンラインショップで直接購入しました。
ギターの注文ができているのか、発送がいつになるのかをご連絡ください。
先ほど御社のオンライショップにログインしようとした所、私のメールアドレスが
データベースに無いと表示されます。
ですが、私は間違いなく御社のオンラインショップで購入をしました。
支払はPayPalで行いました。
PayPalの取引 IDはBです。PayPalにも確認しましたが支払は出来ています。
私はeBayではなく、御社のオンラインショップで直接購入しました。
guaiyetta
さんによる翻訳
I purchased (a/an) A in online shop on November 22nd.
I want to confirm about whether the order of the guitar is done, and when will it be shipped. Please help to have a check.
I logged in your company's online shop just now, however it said that my email address is not in the database.
But I am sure I made a purchase in your company's online shop.
I paid with Paypal.
The transaction ID in Paypal is B. And I confirmed in Paypal that the payment was already sent out.
I made the purchase directly in your company's online shop instead of eBay.
I want to confirm about whether the order of the guitar is done, and when will it be shipped. Please help to have a check.
I logged in your company's online shop just now, however it said that my email address is not in the database.
But I am sure I made a purchase in your company's online shop.
I paid with Paypal.
The transaction ID in Paypal is B. And I confirmed in Paypal that the payment was already sent out.
I made the purchase directly in your company's online shop instead of eBay.