Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 初回打ち合わせ キャラクターの決定 イラストジャンルの決定 (Rock or Pop or その他) 音楽のジャンルの決定 コンセプトを聞く 予算 納期...

翻訳依頼文
初回打ち合わせ
キャラクターの決定
イラストジャンルの決定
(Rock or Pop or その他)
音楽のジャンルの決定

コンセプトを聞く
予算
納期までの時間

オプション
(シリーズ化)

カタログ

仮ご契約

初回打合

構成のご確認

シートの確定
ヒアリング

二回目打合

原画・音声制作

素材の制作

編集

作品のご確認

納品
guaiyetta さんによる翻訳
First meeting
Decision of the character
Decision of the illustration genre
(Rock or Pop or others)
Decision of the music genre

Discuss about the concept
Budget
Time period until leadtime

Option
(Product a series)

Catalog

Temporary contract

First round discussion

Confirmation of the structure

Confirm for the seat
Hearing

Second round discussion

Production of the original painting and audio

Production of the material

Edit

Confirmation for the work

Goods delivery
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
142文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,278円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
guaiyetta guaiyetta
Starter
中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。
中国の人に読みやすい・理解しやすい文章に翻訳・校正するのが原則として守っています。
...
相談する