Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Reason欄に It's defective or doesn't workとかかれてますが、FDレンズはもともとEFマウントのカメラでは使用できません...
翻訳依頼文
Reason欄に
It's defective or doesn't workとかかれてますが、FDレンズはもともとEFマウントのカメラでは使用できません。
不良品ではなくマウントを間違われたということですよね?
返品理由が間違っていると思われるのですが、いかがでしょうか?
It's defective or doesn't workとかかれてますが、FDレンズはもともとEFマウントのカメラでは使用できません。
不良品ではなくマウントを間違われたということですよね?
返品理由が間違っていると思われるのですが、いかがでしょうか?
mayustardust
さんによる翻訳
It was written in the reason column that "It's defective or doesn't work". However, the FD lens cannot be used for the EF mount camera from the beginning. It is not a defective item, but it means that you had the wrong mount, doesn't it?
I believe that the reason for return is mistaken. What do you think?
I believe that the reason for return is mistaken. What do you think?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 134文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,206円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mayustardust
Starter (High)