Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1]はじめまして。このアイテムの購入を、考えている者です。日本にも配送は可能でしょうか?高価なレコードなので迅速かつ追跡ナンバーがしっかり付いている配送で...

翻訳依頼文
1]はじめまして。このアイテムの購入を、考えている者です。日本にも配送は可能でしょうか?高価なレコードなので迅速かつ追跡ナンバーがしっかり付いている配送でお願いしたいのですが。

2]レコードのスリーブ・コンディションがわかる写真を見たいのですが、私のメールアドレスに送っていただくことは可能でしょうか?また、plays fineとの事ですが、まさかスキップ(針飛び)はないですよね。
kamitoki さんによる翻訳
1. How do you do? I am thinking about purchasing this item. Can you also ship to Japan? It's a high-priced album therefore I'd like to ask that it be shipped speedily and more importantly, with a tracking number.

2. I'd like to look at a picture where I can find out the condition of the album's jacket (sleeve) cover. Can you send pictures to my email address? Also, about the "plays fine" condition, does it really mean that there are no skips (needle jumping)?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
190文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,710円
翻訳時間
8分
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する