Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
請求書の額面を90ドル未満にするか、「gift」と但し書きしてください。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 請求書の額面を90ドル未満にするか、「gift」と但し書きしてください。
翻訳依頼文
Bill must be under 90 $ or dont send me bill like a gift
oier9
さんによる翻訳
請求書の額面を90ドル未満にするか、「gift」と但し書きしてください。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
56文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
126円
翻訳時間
9分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
メールをありがとうございます。 この問題については謝らせていただきます。当社に返品いただけるようでしたら、ご注文品をより適当なサイズと交換させていただきます。当社に返品送付費用の領収書をお送りいただければ、発生費用と併せて払い戻しいたします。 この件によるすべてのご不便について、私からお詫びする次第です。 その他にお問合わせ事項がありましたら、遠慮なくご連絡ください。 敬具、
英語 → 日本語
私たちはあなたを11日の日曜日にお待ちしております。もうすでにあなたのためのホテルを予約しています。 また私はあなたの航空券を買うための助けも行います。 6月11日にホーチミンからハノイまで そして6月12日にホーチミンに帰ってくるための航空券の公示価格を明日確認しておきます。 日本語の通訳は佐藤氏に頼みました。彼は空いているかどうか予定を確認します。 そして私があなたに情報を伝えます。 私たちはフローチャートのプロセスについてより詳細な議論をする必要があります。 あなたは私たちがイカの元の材料の加工の準備が必要だと思いますか? もしそうなら、食品用の加工添加物を少し持ってきてください。 念のための情報として、私の上司は赤井さんでそのひは工場にいない予定です。 あなたのアドバイスを受けることを待っています。
英語 → 日本語
comの名称またはJaBuzzの商標、ロゴマーク、ドメイン名および他の顕著なブランドの特徴。 JaBuzzまたはサービスに関し貴方が提供したいフィードバック、コメントまたは提案は任意であり、適切であると判断し且つ貴方への義務を伴わず弊社はこれらのフィードバック、コメントまたは提案を使用できます。JaBuzzは、理由に関わらずプロモーター、プロモーションもしくはインフルエンサーを削除する権利を有します。 プロモーション及びキャンペーン JaBuzzは、JaBuzz TOS, ガイドライン、出荷日またはJaBuzzに掲載されている他の基準を遵守しないプロモーターもしくはインフルエンサーを削除する権利を有します。
英語 → 日本語
Jasmineはとても情熱的であり、陽気で激しく、また生き生きとしていていつも輝いている。その様は、Hondaが今まで行ってきたやり方とはかなり大きく対照的である。
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,622人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する