Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese...

翻訳依頼文
Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.

If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.

Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.

In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.

We hope to hear from you again in the future.

The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.
faucher_1 さんによる翻訳
Beaucoup de produits japonais, qui ont face à une forte concurrence sur le marché japonais, ont d'excellentes fonctions.

Si vous êtes à la recherche de tout produit en provenance du Japon, se il vous plaît faites-moi savoir et je vais vérifierai la disponibilité.

Se il vous plaît laissez-moi savoir quand vous avez reçu le bagage et laisser des commentaires pour me sur amazon.fr.

Dans le cas où vous auriez des plaintes, se il vous plaît nous contacter avant de laisser feedback afin que nous puissions essayer de trouver une solution à votre problème.

Nous espérons de vous entendre à nouveau dans l'avenir.

L'expédition a été réalisée. Il sera livré d'ici environ 2 semaines. Nous serions reconnaissants si vous pouviez patienter un peu. Si vous souhaitez suivre l'expédition, se il vous plaît visitez le site Web du bureau de poste japonais en anglais.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
703文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,582.5円
翻訳時間
26分
フリーランサー
faucher_1 faucher_1
Starter (High)
English - French translator