Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からフランス語への翻訳依頼] If you choose Expedited shipping, we use EMS which is the fastest shipping me...
翻訳依頼文
If you choose Expedited shipping, we use EMS which is the fastest shipping method of Japan Post (comes with Insurance and Tracking number).It takes around 5-7 days after we shipped your item out. And standard shipping takes around 2-3 weeks after we shipped your item out.Please understand that standard shipping will not come with the tracking number for offering its reasonable price.
Almost all of the *******Games can be run on any console. But please note that the language is Japanese.
NTSC-J: Doesn't run on the console except Japanese.Only Japanese language.
Almost all of the *******Games can be run on any console. But please note that the language is Japanese.
NTSC-J: Doesn't run on the console except Japanese.Only Japanese language.
thibautbailly
さんによる翻訳
Si vous choisissez la livraison accélérée, nous employons EMS qui est la méthode la plus rapide d'expédition de la Poste japonaise (vendu avec assurance et numéro de suivi) . Il faut environ 5-7 jours après que nous ayons expédié votre article. Et la livraison standard prend environ 2-3 semaines après que nous ayons envoyé votre article. Nous vous prions de comprendre que l'expédition standard n'aura pas de numéro de suivi en raison de son prix raisonnable.
Presque tous les *******Jeux peuvent tourner sur n'importe quelle console. Mais veuillez noter que la langue est le japonais.
NTSC-J : Ne tourne que sur une console japonaise. La langue est le japonais uniquement.
Presque tous les *******Jeux peuvent tourner sur n'importe quelle console. Mais veuillez noter que la langue est le japonais.
NTSC-J : Ne tourne que sur une console japonaise. La langue est le japonais uniquement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 564文字
- 翻訳言語
- 英語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
thibautbailly
Senior
I am an Engineer working in France but I have always worked in English. I kno...