Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが出品している別の商品も複数購入しますので、同梱とし、送料を1箱の金額(必要最小の金額)にして頂くことは可能ですか? 同じ商品を10個購入するので...
翻訳依頼文
あなたが出品している別の商品も複数購入しますので、同梱とし、送料を1箱の金額(必要最小の金額)にして頂くことは可能ですか?
同じ商品を10個購入するので、値引きして頂けますか?
この度はご購入ありがとうございました。お手数ですが良い評価を入れて貰えると嬉しいです。
今からこの商品を出品します。良かったらご覧ください。
先日は”MC”でお世話になりました。私は”BC”を1本購入したいと思います。
購入については、私の上海の代理人から連絡します。
しっかり検査した良品を送って下さい。
同じ商品を10個購入するので、値引きして頂けますか?
この度はご購入ありがとうございました。お手数ですが良い評価を入れて貰えると嬉しいです。
今からこの商品を出品します。良かったらご覧ください。
先日は”MC”でお世話になりました。私は”BC”を1本購入したいと思います。
購入については、私の上海の代理人から連絡します。
しっかり検査した良品を送って下さい。
conniechappell
さんによる翻訳
I am going to buy several pieces of another item on your listing. Could you pack them together with the other items I already bought from you and make the shipping cost for one package or as cheap as possible?
As I will buy 10 pieces of the same item, could you give me a discount?
Thank you for buying my items. I would appreciate if you could leave me a good review.
I am going to list this item now. Please check them out.
Thank you for taking care of me at MC. I would like to buy one bottle of BC.
My representative in Shanghai will contact you for the purchase.
Please send me the items after which you verify the quality of the items well.
As I will buy 10 pieces of the same item, could you give me a discount?
Thank you for buying my items. I would appreciate if you could leave me a good review.
I am going to list this item now. Please check them out.
Thank you for taking care of me at MC. I would like to buy one bottle of BC.
My representative in Shanghai will contact you for the purchase.
Please send me the items after which you verify the quality of the items well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
conniechappell
Starter