Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい、私のミスです。前回のPIのところで元の価格を変更するのを忘れてしまいました。何日か考えましたが、私たち双方ともドルが通貨ではない国なので、ド...

翻訳依頼文
Please forgive this is my mistake.I forgot change the original price at the PI of last time,
After I consulting last few days, I found both we as the countries of trade with non-dollar, with non-dollar settlement is quite bother,so or forget it.

And as you know,at present because our cost of production grow,and exchange rate situation of our currency(RMB) with the USD have been worse,we have to change our offer according to the exchange rate at PI, so as to ensure that we don't lose money.

If you agree,we will arrangements send package out immediately
after your payment. Hope you can promotion of better our products in Japan.
Thanks for your understand and support!
gloria さんによる翻訳
ごめんなさい、私のミスです。前回のPIのところで元の価格を変更するのを忘れてしまいました。何日か考えましたが、私たち双方ともドルが通貨ではない国なので、ドル以外での解決は非常に煩雑になることがわかりました、とにかく、忘れてしまいました。

また、あなたもご存じのように、現在では私たちの生産コストが膨らんできており、私たち通貨(人民元)とUSドルとの為替レートの状況も悪化してきているので、確実に損失を出さないようにするにはPIでの為替に従って申入れを変更しなければならなくなりました。

あなたが合意してくれるなら、あなたからの支払いを確認後すぐに荷物を送るよう手配します。あなたが私たちの製品を日本でさらに販売促進してくれることを望みます。
ご理解とご協力ありがとうございます!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
671文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,510.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する