Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、私は事務所まで発送をお願いしました しかし、これから自分で通関手続きをしなくてはいけません 今まで一度も通関手続きをしたことがないため 通...
翻訳依頼文
今回、私は事務所まで発送をお願いしました
しかし、これから自分で通関手続きをしなくてはいけません
今まで一度も通関手続きをしたことがないため
通関手続きの代行業者にお願いすることになってしまいました
その費用がとても高いです
御社を信頼し、トータルで送料が安いと
いうことでお願いしましたが結果的に約1.5倍程の
費用になってしまいそうです
すぐに欲しい商品であったのに本当に悲しいです
しかも通関に必要なインボイスもついていませんでした
すぐにPDFで送ってください
そして、払い過ぎたお金の返金も
yxn667
さんによる翻訳
Although I asked you to ship the item to my office, I now have to do the procedure of customs by myself.
I have never done the procedure before, I need to ask an agent for it.
The cost is quite high.
I trusted you and I thought the total cost would be cheaper, so I decided to do the business with you,
but the total cost is now 1.5 times as much as I thought.
I am so sad because I wanted the product right away.
Also, you did not include an invoice needed for the custom procedure.
Please send the invoice as PDF as soon as possible.
Please pay me back for the amount I paid too much.
I have never done the procedure before, I need to ask an agent for it.
The cost is quite high.
I trusted you and I thought the total cost would be cheaper, so I decided to do the business with you,
but the total cost is now 1.5 times as much as I thought.
I am so sad because I wanted the product right away.
Also, you did not include an invoice needed for the custom procedure.
Please send the invoice as PDF as soon as possible.
Please pay me back for the amount I paid too much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上