Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] このinvoiceは、fedexのWEBシッピングツールによって作成されており、PDFで出力されます。 このPDFをツールを使用してMSデータに変換してみ...
翻訳依頼文
このinvoiceは、fedexのWEBシッピングツールによって作成されており、PDFで出力されます。
このPDFをツールを使用してMSデータに変換してみましたが、変形が酷く使いにくいです。
今回はこのまま【invoice.pdf】を使用して発送しても大丈夫です。
次回からのために、オリジナルのインヴォイスを用意していただけると助かります。
書式に決まりはありませんが、記載事項などは下記のテンプレートや私の取引先のINVOICE等を参考にしてみてください。
このPDFをツールを使用してMSデータに変換してみましたが、変形が酷く使いにくいです。
今回はこのまま【invoice.pdf】を使用して発送しても大丈夫です。
次回からのために、オリジナルのインヴォイスを用意していただけると助かります。
書式に決まりはありませんが、記載事項などは下記のテンプレートや私の取引先のINVOICE等を参考にしてみてください。
steveforest
さんによる翻訳
This invoice is created by a web shipping tool of FedEx and it puts out the PDF.
Using the PDF tool, I tried to convert it to MS data, but unfortunately, it is hard to use it as the deformation of the document.
So I will be able to use the 【invoice.pdf】as it is, for shipping.
For the next time, I will be happy that you prepare the original invoice.
As the format is not decided, please refer to the invoice for my supplier along with the template for the description.
Using the PDF tool, I tried to convert it to MS data, but unfortunately, it is hard to use it as the deformation of the document.
So I will be able to use the 【invoice.pdf】as it is, for shipping.
For the next time, I will be happy that you prepare the original invoice.
As the format is not decided, please refer to the invoice for my supplier along with the template for the description.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...