Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ベストオファーオプションや、カウンターオファーを利用する前に、あなたの取引相手のフィードバックや、掲載されているその他の条件など、必ず商品の詳細画面をご確...
翻訳依頼文
Before sending a Best Offer or a counteroffer, be sure to read the item description, your trading partner's feedback and any additional terms that have been listed. If you have any questions about the item or the negotiation, email your trading partner before submitting a Best Offer.
Please remember that every Best Offer is binding. Cancelled Best Offers are counted toward your maximum available offers. In some categories, you may not be able to make another Best Offer.
Please remember that every Best Offer is binding. Cancelled Best Offers are counted toward your maximum available offers. In some categories, you may not be able to make another Best Offer.
daisuke_groovy
さんによる翻訳
ベストオファーオプションや、カウンターオファーを利用する前に、あなたの取引相手のフィードバックや、掲載されているその他の条件など、必ず商品の詳細画面をご確認ください。もしあなたが商品や取引についての質問があるようでしたら、ベストオファーを送信する前に、取引相手に連絡するようにしましょう。
すべてのベストオファーには拘束力がある事を忘れないでください。キャンセルされたベストオファーについても、あなたの最大オファー可能回数から差し引かれます。また、いくつかの商品カテゴリでは、別のベストオファーを行うことはできない場合があります。
すべてのベストオファーには拘束力がある事を忘れないでください。キャンセルされたベストオファーについても、あなたの最大オファー可能回数から差し引かれます。また、いくつかの商品カテゴリでは、別のベストオファーを行うことはできない場合があります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 473文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,065円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
daisuke_groovy
Starter
翻訳歴はほぼ0に等しいですが、頑張って皆さんのお役に立てたら。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。
職業柄、IT系なら対応しやすいかもしれません。