Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] -まったくの新品、シールされ未開封のアミーボを2箱送ることは可能ですか?箱はどこも真っすぐで平ら、ピンとして、折られていない、また曲げられていない、包まれ...

翻訳依頼文
- Are you able to send me 2 of your utter most brand new, sealed and unopened Amiibo boxes with all their bits on the boxes are straight, level, pointy, unfolded and not bending or warpping including the part on top of the box that hangs on a rack?
- Same with labels on the boxes, no unofficial labels and no writting from shops?
- Making sure that the little gold sticker on the front of the box top left corner is straight, level, and not krooked in anyway?
- 2 that will be kept undamaged for delivery in a strong cardboard box surrounded inside with protection so they cannot move around or get damaged during delivery but as well but do not tape etc anything onto the item's itself?

hhanyu7 さんによる翻訳
-まったくの新品、シールされ未開封のアミーボを2箱送ることは可能ですか?箱はどこも真っすぐで平ら、ピンとして、折られていない、また曲げられていない、包まれてもいないものです(箱の上部にはラックに掛ける部分が付いている)。
-箱に貼ってあるラベルも同様に、非公式なラベルもお店が書いたものもないものにできますか?
-箱の表側で左上部の隅に貼ってある小さな金のステッカーは、真っすぐで平ら、曲がっていないことを確認してもらえますか?
-2つの箱が配達で損傷しないように強固な箱の周りに保護材を中に入れてください。配達中に動いたり損傷しないためです。それから商品自体にテープなどは巻かないでくれませんか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
687文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,546.5円
翻訳時間
25分
フリーランサー
hhanyu7 hhanyu7
Standard