Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか? 日本で無いと修理不可なのでしょうか? 日本のメーカーでチェック後 不具...
翻訳依頼文
こんにちは
アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか?
日本で無いと修理不可なのでしょうか?
日本のメーカーでチェック後 不具合等がない場合など対応はどうすればいいのでしょう?
またその場合の送料の負担など
詳しいことをお聞かせ下さい。
アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか?
日本で無いと修理不可なのでしょうか?
日本のメーカーでチェック後 不具合等がない場合など対応はどうすればいいのでしょう?
またその場合の送料の負担など
詳しいことをお聞かせ下さい。
mikang
さんによる翻訳
Hello.
The item is to return because of the failure, but what state is it?
Is it impossible to repair other than in Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts of details including shipping in that case.
The item is to return because of the failure, but what state is it?
Is it impossible to repair other than in Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts of details including shipping in that case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 127文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,143円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。