Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 外国からの知人が訪日。どこにしようかまよったけど 定価より安かったので、ここにしました。 結果は....とてもよかった。 外国の知人は大喜びで写真を撮りま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん ryanchen さん ailing-mana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

veltraによる依頼 2014/10/16 11:38:32 閲覧 1690回
残り時間: 終了

外国からの知人が訪日。どこにしようかまよったけど
定価より安かったので、ここにしました。 結果は....とてもよかった。
外国の知人は大喜びで写真を撮りまくってました。
ただ、演目間のビールの追加注文は全員にまわらない(時間がないし、スタッフも少ない)ので、演目始まる前に2本くらい買っておいたほうが便利かも。
総合的には大満足です!! 

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 11:59:01に投稿されました
A friend came to Japan from overseas. I wasn’t sure where to go, but it was cheaper than the usual price, so I decided on it. It was excellent.
The foreigner friend was delighted, taking a lot of photos.
But additional orders of beer between performances do not go to everyone (there is no time, not enough staff), so you should buy a couple before the performance starts.
All in all, I’m so satisfied.
veltraさんはこの翻訳を気に入りました
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 12:03:33に投稿されました
I had a friend visiting Japan from overseas and I was a bit lost as to where to go but it was cheaper than fixed price, so I chose here. the result...it was great.
My overseas guest loved it and was taking photos all over the place.
However, there were not enough staff to go around for an additional order at the Performance Building (not enough time nor staff), so before the performances start, it would be better to buy 2.
Generally I was very satisfied!!
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 12:05:10に投稿されました
My foreign friend came to Japan.
I couldn't decide where to go, but finally, because of the price cheper than the list price, I decided this place.
The result was ...... very good.
My foreign friend was so delighted that he took pictures constantly.
But, between a program, it is difficult to place an addiitional order (because there are not much time and many stuff to handle it),
so I recommend you should two bottles before the program.
I was completely satisfied .
ryanchen
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/16 11:52:24に投稿されました
My foreign friend came to Japan. Although I couldn't come up with a good place at first, because it was cheaper than the standard price, so I decided on here. The result was superb!
My foreign friend enjoyed a lot and took tons of pictures.
While the additional order of bear didn't reach everybody( because of the lack of time and staff on hand), during the program, it might have been better to buy 2 bottles of bear before the program began.
But all in all it was wonderful!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

体験談

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。