Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 注文確認 お客様のご注文確認書をこのメールに添付いたしました。ご確認頂き、変更をご希望になる場合はご連絡をお願い致します。この文書が請求書としてみなされ...

翻訳依頼文
Order Confirmation
The confirmation of your order is attached to this email. Please review and inform us of any changes you wish to make. This document serves as the pro-forma invoice. Please inform us when you expect to take the order so that we may plan accordingly.

Backorder
Our stock levels change daily. We do our best to serve all of our customers. Please let us know if you’d like a detailed ETA on your back-orders. Informing AM when you expect to take your order allows us to minimize back-orders.

Payment
The prices mentioned on the order confirmation are in Euro’s and Ex-works. Please make a 100% pre-payment for this shipment, excluding back orders.

tearz さんによる翻訳
注文確認
お客様のご注文確認書をこのメールに添付いたしました。ご確認頂き、変更をご希望になる場合はご連絡をお願い致します。この文書が請求書としてみなされます。発注予定日をご連絡頂ければ、追って事前にこちらで計画を立てます。

お取り寄せ注文
弊社の在庫レベルは日々変動します。全てのお客様に対応できるよう最善を尽くしています。お客様のお取り寄せ注文に関する到着予定時間の詳細をご希望の場合はご連絡下さいませ。発注予定日をAMにご連絡頂ければお取り寄せ注文を最小限にとどめることができます。

お支払
注文確認書に記載された価格はユーロおよび工場渡しとなります。こちらの発送には100%前金でのお支払をお願い致します。お取り寄せ注文はこれに含まれません。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
32分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する