Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます 大変申し訳ないのですが配送トラブルの報告です 先日SAL書留で送った商品が東京郵便局から...
翻訳依頼文
こんにちわ
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですが配送トラブルの報告です
先日SAL書留で送った商品が東京郵便局から戻ってきました
理由はデンマークにはSAL書留で送れないようです
ですのであらためてSAL便で送ります
発送予定日は10月7日
到着予定日は10月21日~11月4日です
商品の到着まで、もうしばらくお待ちください
この度はお待ち頂くことになり申し訳ありません
お取引の最後までしっかり対応させて頂きます
なにかあればいつでもご連絡ください
この度は私のショップをご利用頂きありがとうございます
大変申し訳ないのですが配送トラブルの報告です
先日SAL書留で送った商品が東京郵便局から戻ってきました
理由はデンマークにはSAL書留で送れないようです
ですのであらためてSAL便で送ります
発送予定日は10月7日
到着予定日は10月21日~11月4日です
商品の到着まで、もうしばらくお待ちください
この度はお待ち頂くことになり申し訳ありません
お取引の最後までしっかり対応させて頂きます
なにかあればいつでもご連絡ください
ctplers99
さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your using my shop.
I'm very sorry to inform you of the trouble regarding the delivery.
The merchandise I sent with SAL registered mail the other day was sent back to me from Tokyo Post Office.
It's because SAL registered mail is not available in Denmark.
So I send it to you using SAL again.
The expected shipping date is 7th on October.
The expected arrival date is from 21st on October to 4th on November.
Please wait for receiving the merchandise a little while.
I'm very sorry to keep you waiting this time.
I'm going to address the issue until the business completed.
Don't hesitate to contact us if you have any question.
Thank you for your using my shop.
I'm very sorry to inform you of the trouble regarding the delivery.
The merchandise I sent with SAL registered mail the other day was sent back to me from Tokyo Post Office.
It's because SAL registered mail is not available in Denmark.
So I send it to you using SAL again.
The expected shipping date is 7th on October.
The expected arrival date is from 21st on October to 4th on November.
Please wait for receiving the merchandise a little while.
I'm very sorry to keep you waiting this time.
I'm going to address the issue until the business completed.
Don't hesitate to contact us if you have any question.